Анализ социокультурного компонента в содержании УМК по иностранному языку

Мы начинаем с критериев оценки именно социокультурного содержания, с анализа того, насколько хорошо УМК готовит учащихся к межкультурной коммуникации вовсе неслучайно. Дело в том, что если языковые ошибки воспринимаются естественно и прощаются неносителями языка, то социокультурные (именно в силу того, что не распознаются как таковые) — часто ведут к взаимному непониманию, причину которого ищут не в отличающихся друг от друга культурах, а в «недостатках» личности партнера, что «приводит к образованию стереотипов, порой весьма негативных» (Баумгарт А., 1996, Городецкая А.А., 1996).

Социокультурные ошибки возникают от того, что изучая ИЯ, ученик все равно остается представителем своей собственной культурной среды, сформировавшей его мировоззрение, и он «видит» иноязычную действительность через призму собственных представлений, полученных в родной культуре (А.А.Леонтьев).

Вывод очевиден: Если мы хотим подготовить учащихся к реальной межкультурной коммуникации, надо уметь выбрать такой учебник, в котором должным образом представлен диалог культур.

Для того, чтобы адекватно оценить содержание социокультурного аспекта, надо ответить, по сути дела, на два вопроса.

Вопрос первый: «Насколько удачно автору (или авторам) УМК удалось создать модель культуры страны изучаемого языка?» Под моделью в данном случае понимается аналог действительности, способный аутентично представить всю культуру и выполнить свою главную функцию — дать ученику возможность проникнуть в ментальное пространство народа, преодолеть культурную изолированность учащегося (Е.И.Пассов).

Вопрос второй: «Насколько удачно сбалансированно и интересно для учащихся организован диалог культур на страницах учебника?»

Чтобы ответить на эти вопросы, надо иметь представление о минимуме социокультурных знаний, умений и навыков, необходимых для успешного межкультурного общения. К сожалению, в государственном стандарте по иностранному языку в соответствующем разделе приводится только перечень страноведческих и лингвострановедческих знаний, но не указываются необходимые социокультурные умения и навыки. Поэтому, выбирая учебники, попытайтесь оценить, как УМК развивает хотя бы следующие важные социокультурные умения:

- относиться с уважением к чужой культуре (чужой не значит плохой);

- понимать систему основных ценностей и образ жизни, принятые в стране изучаемого языка;

- вести себя соответственно принятым в стране нормам, понимать, какое поведение адекватно той или иной ситуации;

- отличать стереотипы от реальности;

- понимать реалии молодежной культуры, образ жизни молодежи;

-ориентироваться в общественных местах, пользоваться общественным транспортом, телефоном и т.п.;

- ориентироваться в реалиях современной жизни и связанных с обычаями и традициями народа страны изучаемого языка;

- ориентироваться в реалиях, связанных с государственным, политическим устройством страны, социальными законами;

- представить собственную культуру;

- находить сходства и различия (в явлениях, событиях, действиях и поступках людей) в родной и чужой культурах;

-   понимать, какие ценности материальной и духовной культуры являются предметом национальной гордости;

- понимать, какими людьми и почему гордятся носители языка;

- понимать реалии в контексте художественных произведений, узнавать наиболее известных литературных героев и литературные произведения;

- соблюдать нормы речевого этикета: общепринятые темы для разговоров, табу и т.д.

Оценивая социокультурное содержание, следует обратить внимание на то, насколько последовательно соблюдается в УМК принцип «язык через культуру» — «культура через язык» (в некоторых УМК материал организован по принципу «язык + культура» — что менее эффективно);

- как учащиеся вовлекаются в диалог культур, на каких фактах культуры строятся упражнения;

- каким образом представлен страноведческий материал (документально или проблемно заостренно);

- какова позиция ученика при восприятии материала: постороннего наблюдателя или активного участника с личностным эмоционально-ценностным отношением к факту чужой культуры;

- есть ли в учебнике лингвострановедческий справочник, содержатся ли в книге для учителя дополнительные материалы, поясняющие социокультурные реалии, ключи к упражнениям;

-как организован контроль усвоения учащимися социокультурного содержания;

- как представлена страноведческая информация в зрительном ряде (фотографии, иллюстрации, рисунки);

- насколько приемлемо содержание учебника с точки зрения соответствия духовным ценностям, идеалам российского общества;

- достаточно ли аутентично содержание УМК (аутентичность помогает ученикам ощутить, насколько хорошо учебник готовит к реальной межкультурной коммуникации);

- насколько отобранные факты культуры соответствуют возрастным интересам, контексту деятельности и опыту учащихся. И следует помнить, что культура страны или стран изучаемого языка не может быть самоцелью. Она -  лишь повод, средство для более глубокого осознания и понимания культуры собственного народа. Поэтому, делая окончательный выбор, оцените еще раз, насколько эффективно (сбалансированно) организован диалог культур в УМК. Если родная культура представлена недостаточно полно или не представлена вовсе (что характерно для зарубежных учебников), будьте готовы потратить силы и время на поиск и подготовку соответствующих материалов.