Культуроведческие подходы в мировой языковой педагогике

В настоящее время в мировой языковой педагогике существует несколько культуроведческих подходов, среди которых можно выделить:

лингвострановедческий (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Крупко А.Г.), лингвокультурологический (Воробьев В.В., Елизарова Г.В, Фурманова В.П.), социокультурный (Сафонова В.В., Сысоев П.В., Кузьмина А.Г.), коммуникативно-этнографический (М. Byram, V. Esarte-Sames, С. Morgan), транскультурный (Баумгратц-Гангл Ж.), этнопсихологический (Федюковская М.Г.).

         Основой для развития культуроведческих подходов в языковой педагогике послужило положение о необходимости соизучения языка и культур.

В условиях обращения к новой научной парадигме в лингводидактике совершенно очевидна необходимость переориентации лингводидактических и методических исследований на проблемы межкультурной коммуникации. В отечественной лингводидактике межкультурная коммуникация трактуется как адекватное взаимопонимание участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам  (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров) или как совокупность специфических процессов взаимодействия партнеров по общению, принадлежащих к разным лингвоэтнокультурным сообществам (И.И. Халеева).

Для современного языкового образования характерна междисциплинарная интеграция, многоуровневость, вариативность, ориентация на межкультурный аспект овладения языком. Ведущей тенденцией языкового образования является поликультурность и языковой плюрализм. Российская Федерация является многонациональной на всей территории, что создает специфичные условия социализации детей. Мозаичность национального состава населения нашего государства обусловливает существование такого социума, как поликультурное образовательное пространство. Последнее представляет собой особую образовательную среду, в которой происходит социализация  учащихся разных национальностей. В Республике Башкортостан компактно проживают представители свыше десяти языковых групп. Наша республика является примером неповторимого сочетания культур русского, татарского, башкирского, чувашского, марийского, удмуртского и других народов, составляющих основу ее населения. Подобная языковая ситуация создает плодотворную базу для многоязычия отдельной личности и для осознания ею актуальности изучения как иностранных языков, так и языков этнических групп, проживающих по соседству. В многонациональном государстве, каким является Российская Федерация, предмет «Иностранный язык» вводится в условиях двуязычия (сочетания родного и русского языков) и многоязычия (сочетания родного, русского и других национальных языков), что дает дополнительные возможности для реализации целей и задач межкультурного обучения и формирования у учащихся межкультурной компетенции. Как подчеркивает профессор И.И. Халеева, решая задачи межкультурного образования и воспитания российских учащихся, следует реализовывать в лингвосоциокультурном плане два подхода: лингвоэкологический и интерлингвокультурный. Первый подход нацелен на осознание учащимся важности и необходимости знания родного языка и культуры и направлен тем самым на сохранение этнической идентичности всех народов России. Второй – интерлингвокультурный — ориентирован на изучение и освоение традиций европейской и мировой культур и цивилизаций. В условиях полилингвального образовательного пространства оптимальным представляется взаимосвязанное обучение родному и неродным языкам. Объединение усилий учителей- филологов на основе унификации технологии преподавания родного, русского и иностранного языков будет способствовать успешной реализации целей образования.